ar

قول الجلوة :فرماز غريبو

f
  • Qewlê Celwê ——–————— قول الجلوة                                                                                      
  • 1 Çi Celweke bê qiyasa1——— يالها من جلوة بدون قياس                                                            ,
  • dana erkan û essa, ————— وضعت الأركان والأساس                                                                 
  • Êzdiyatî bûye nasa—————- الإيزيدياتي صارت معروفة                                                                  .
  • 2 Kitêba sor û pîroza2————- كتاب أحمر ومبارك                                                                          
  • A kamila bê hûza—————– كامل بدون شك                                                                                
  • 3 Kitêba ber feriha3—————- كتاب واسع الأفق                                                                              ,
  • hikê kitêba qerha, —————– كتاب ماكن                                                                                     
  • navê pîroz Mezdeha————— الأسم المبارك مزدها                                                                       .
  • 4 Celwa ji havênê Sinnetê çêdibû,—— 4-الجلوة صنعت من خميرة السنت (الإيزيدياتي)                   
  • bi ava kanîya sipî Mor lê bû, ———— مباركة بماء النبع الأبيض                                                
  • di xizîna rehman dûşax da û sorbû—–.بخزينة الرحمن صارت فرعين وصارت حمراء              
  • 5 Berê Celwa şeş fesilbûn,————– 5-كانت الجلوة 6 فصول                                                        
  • her şeş bi navê Tausî-Melek bûn,—— الفصول الستة كانت باسم طاووسي ملك                          
  • piştî hindek sala çar lê zêdebûn ——- بعد عدة سنوات أضيفت لها 4                                     
  • her çar bi navê Şeşmis—————– الأربعة (4)كانت باسم شيشمس                                                 
  • û Şex, Fexir, Şex xisin û Şixadî bûn– .وشيخ فخر وشيخسن وشيخادي                              
  • 6 Melek Şêx Xisin xwidan Celwê kemilî,–6-ملك شيخسن صاحب الجلوة اكتمل                   
  • şeş sala di Mixarê de şuxwilî, ————– ست سنوات في المغارة كدح(كافح وعمل)                        
  • heta Celawa Me pê dixemilî.————— حتى تزينت به جلوتنا                                                  
  • 7 Şeş sala çila girt, ————————-7-ست سنوات صام الجلخانة                                                             
  • hersal li ber şewqa————————– بكل سنة أمام نور                                                                          
  • –Tausî- Melek radiwest ——————- طاووسي ملك كان يقف                                                          ,
  • heta jêre hat klêm û terîqet,————- حتى جاءت له الكلمة والطريقة (الوحي)                                 
  • û klîma dixwest. وطلب الكلمة                                                                                 
  • 8 Şêxisn babê qewmê xwe dikête birêzî,—–8 – شيخسن يحترم والد قومه                                  
  • ewin qewmê Siltanê minê Êzî, —————- هم قوم سلطاني ايزي                                                   
  • Min ji Were anî Celwa bi temîzî.—————- أنا جلبت لكم الجلوة بنظافة                                           
  • 9 Min ji Were anî Celwa Sor,——————- 9-أنا جلبت لكم الجلوة الحمراء                                            
  • -bi Ava kanîye Sipî hatîye bi Mor————— ,بماء النبع الأبيض بوركت                                           
  • – bi destê herheft Milyakete pê dayî Mor —– بأيدي الملائكة السبعة بوركت                               .
  • 10 Bi navê Tausî-Melek çêkir,  —————–10-صنعت باسم طاووسي ملك                                           
  • Berat û nîşan pêra nazilkir, ———————- البرات والإشارة معها نزلا                                                   
  • Ji Êzdiya re bûya kitêb û mefer.- ————— للإيزيديين صارت كتابا ومفرا                                          
  • 11 Ji Êzidiya re bûye mefer û kitêb, ————11-للإيزيديين صارت مفرا وكتابا                                
  • li mala mezin dahirbû Def û şibêb,————- بالبيت الكبير ظهر الدف والشباب                             
  • tê de heya Dem û hisêb.————————-  فيها يوجد الزمن والحساب                                                      
  • 12 Dem û heisêb û Mişura, ———————- 12–زمن وحساب ومشور                                                          
  • li Ezmana û li binê Behra herî kura, ———— بالسماء وبقاع البحار العميقة جدا                               
  • bi destê Melek Şêxisin Mora,——————–  بيد الملك شيخسن بوركت                                               
  • dergehê vedike li ber qubletilbidora.———– فتحت الباب أمام قبلة البدور (الشمس)                        
  • 13 Celawa bi ava zêr xemilî,——————– 13-الجلوة بماء الذهب زينت                                                 
  • navê 72 mileta pê dikemilî, ——————– اسم 72 قوم بها اكتملت                                                      
  • her navê Êzî, navê ewlî.———————–  دائما اسم ايزي كان بالأول                                                        
  • 14 Celwa hat ji miletê Êzdî re,————— 14-الجلوة جاءت للملة الإيزيدية                                          
  • nextekê bi xet û zêra, ———————— خطوطها من الذهب                                                                   
  • Ji hemûa re xêr û bêra.———————- للكل خيروبركة                                                                        
  • 15 Xêr û bêr derketibû bû binyan, ——–15-الخير والركة ظهرا                                                
  • bû esas û sond ji mala Adîyan, ———– صار اساسا وقسما لبيت الآديا                                       
  • mala Adîyan kirine îd, ———————– بيت (عائلة ) الآديا عيدوا (عملوا عيدا) جعلوه عيدت                          
  • û şev bîranîn Sinnetxane pê şabûn kirin dilan.– وذكروا الليل وفرح به الإيزيدخانة وعقدوا الدبكة
  • 16 Xêr û bêr derket û bû binyan, ——–16- الخير والبركة ظهرا وانتشر     (صار أساسا)                   
  • bû essas û sond ji mala Adiyan, ——— صار اساسا وقسما لبيت الآديا                                          
  • Mala Adîya kirine îd,———————– عائلة الآديا عيدوا (جعلوه عيدا)                                                         
  • Sinetxane pê şabûn û kirin dîlan,——- الإيزيدخانة فرحت به وعقدت الدبكة
  • 17 Dîlan gerîya heta berê şefeqê——- 17-استمرت الدبكة حتى الصبح                                             
  • bi Şaz û Qidûm û textê sibehê ———- بالشاز والقدوم (الدف والشباب)  وسرير الصبح                     
  • hemûya pê bahwerin û çûne heqîyê.— الكل آمن به وذهبوا للحق                                         
  • 18 Bi ava kanîya Sipî Berat çêkirin,—– 18-بماء النبع الأبيض صنعوا البرات                             
  • Celwa li civata Melek Şêxisin vekirin,—- فتحوا الجلوة بجلسة الملك شيخسن                           
  • bi qewta Şêşimis hate xwiyekirin. —— بقوة شيشمس شوهدت                                              
  • 19 Şêxisin Şêx Fexer û çendî Elmdar,—19-شيشمس وشيخ فخر وكل العلماء                              
  • dana Sinnetxanê mehder û firwar, ——- أعطوا للسنتخانة الأمنيات والفروار (الأمر)                    
  • çendî binêrî nabînê hin bi hader.——— مهما نظرتم لن تجدوا بالحاضر   (مثله)                             
  • 20 Çi qûmaşekî çendî bîhya, ————-20- ياله من قماش غالي الثمن                                                 
  • Me Laliş tê xeberdaye, ——————— ذكرنا فيه لالش                                                                     
  • hesabê zor û Meh û salaye.————– بقدر (بحساب) كبير وأشهر وسنوات                                          
  • 21 Çî behreke binî kûra, ——————21-ياله من بحر عميق القاع                                                         
  • Jê şefqî çar nûra, ————————– من أشرقت _(ظهر) 4 أنوار                                                             
  • dana kinarê Erdê sura——————— أشرقت على تخوم أرض الأسرار (المباركة )                                       .
  • 22 Şex sin şêx sinnetê,——————- 22-شيخسن شيخ السنت (الإيزيدية)                                                   
  • hekîm û delîlê terîqetê,——————- حكيم ودليل الطريقة (الدين الإيزيدي)                                              
  • xwe kire siwarê ebadetê.—————- جعل نفسه فارس العبادة                                                           
  • 23 Şêx xisin gote: Qewmê Ezdanî,——23-شيخسن قال :قوم الإيزدان (الإيزيديين)                         
  • Werin kombin li Lalişa nûranî, ———-تعالوا اجتمعوا في لالش النوراني                                   
  • Minê Celwa sor ji Were anî. ————- لقد جلبت لكم الجلوة الحمراء (النورانية)                                
  • tê de heye îlmê Erd û Ezmanî.———- فيها يوجد علم الأرض والسماء                                         
  • 24 Heçî Elmdar hebî ji xwe re dipirsî,—24-العالم يسأل لنفسه                                               
  • hata Lalişê li ber Celwê didreisî.——– جاء إلى لالش وأمام (منها )الجلوة تعلم                            
  • 25 Keşkûl Cewlê xelatin,—————– 25-كشكول الجلوة بركة (زينة )                                                     
  • Cewer û xatim û Beratin, —————— جهور وخاتم وبرات                                                              
  • -li malê Şêx Hesena çem û fertain.——– ببيت شيخ الشيخسنة  أنهار وفرات (نهر كبير)                    
  • 26 Bîr bawer bi Celwê ye,  —————–26-الإيمان والإعتقاد بالجلوة                                                       
  • sond û Etqat bi Celwê ye,—————— الإيمان والإعتقاد بالجلوة                                                     
  • helalkirin bi Celwê ye.———————– الحلالية بالجلوة  (يصبح حلالا بالجلوة)                                         
  • 27 Çî Lûheke mehfûza,———————-27-يالها من لوح محفوظ                                                                  
  • Elmekî paqija ji ba Siltan Êzîda,———— علم نظيف من عند السلطان ايزيد                                  
  • Kitêbê din li ber sicûda.———————-  الكتب الأخرى يسجد امامها                                                   
  • 28 ci Lûheka bê qiyasa,——————- 28-ياله من لوح (جلوة)بدون قياس                                                  
  • Dirr û Elqût û Elmasa, ———————- در وياقون والماس                                                               
  • Digeriya li serê hemû xassa ————-. يتجول فوق كل الرؤوس (مقدس)
  • 29 Şêx Xisin kitêb xitmand bi perê qûdretê,29– شيخسن ختم  (بارك) الكتاب بجناح (قلم) النوراني
  • danî ser destê birayê axretê, ————- وضعه على يد أخ الآخرة                                                    
  • go: eva kitêba Ehlê Sinnetê. ————-قال :هذا هو كتاب أهل السنت (الإيزيددين)                              
  • 30 Şêx xisin mehder teslîmkir Şêxê Şeşimsa,—30- شيخسن سلم الأمر للشيشمس                     
  • Horîya hilhiland pêre li erşa, —————— الحوريات زغردت بالسماء                                             
  • gotin ev mehdera çi mehdereke xweşe.—- قلن هذا الأمر(المهدر) أمر طيب                          
  • 31 -Ji Mere ev kitêb xweş nîşana———— 31-هذا الكتاب لنا اشارة(بشارة) طيبة                                 
  • Rê û risim û Erkane —————————- طريق ومراسيم واركان                                                               
  • Eşiqê îmanê ji mere dane ——————— عاشق الإيمان وضعه (صنعه) لنا                                           
  • Tausî-Meleke Taca û Êzî Siltane ———— طاووسي ملك تاج وايزي سلطان                               
  • Em kêmin û xwedê temama

نحن ناقصون والله هو التام                                                       

                 
الموضوع يعبر عن رأي الكاتب وبالضرورة لا يعبر عن راي بحزاني نت


تعليق واحد

  1. الله يبارك فيكم استاذنا فرماز على هذا الوصف ونحن بحاجه ان تنيرنا عن وصايا هذا الكتاب المقدس لنستنير ونخطى حسب تعليماته من اجل الخلاص ولنكون لك من الشاكرين

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*