قول فروارا موسى :  ترجمه للعربية فرماز غريبو

f

 

Qewlê Firwara Mûsa pêxember        قول فروارا موسى                              

1 Rojekê ji rojane, بيوم من الأيام                                                               

Mûsa dixwînê Mişura û xetana,موسى كان يقرأ المشور والدفاتر                      

Ezraîl û Cibrayîl li mezala- عزرائيل وجبرائيل  بغرفة                                

Mûsa dibûne mêvane! موسى صارا ضيفين                                             

2 Sibekê ji ên xewladeبصباح منفرد                                                    ,

Mûsa wê dixwîne Mişûr û Xete,ها موسى يقرأ يقرأ المشور والخط                   

rêya Ezraîl û Cibraîl li mezala Mûsa dikete. طريق عزرائيل وجبرائيل مرت بغرفة موسى   

3 Cibraîlê axîya, جبرئيل المتواضع                                                      

bû mêvanê Nebîya صار ضيف النبي                                                    

Riha şêrîn ji Mûsa dixwazê yeيطلب الروح الحلوة من موسى                          

4 Mûsa dibêjê: bi Wî kim yê kû xefûre,موسى يقول أقسم بالذي هو غفور            

Ez nadime Rihê destûre, لاأعطي الإذن للروح                                         

qewî kufeletê min hûre! افراد أسرتي صغار 

5 Wa dibêjê Cibraîlê Emîne, ها يقول جبرائيل الأمين                                  

hey Mûsa îbin Emrîne, ياموسى ابن عمران                                          

risqê kûfletê te, رزق اسرتك                                                               

wê li Xwedê ye “li te nîna” من عند الله وليس من عندك                                 

6 Mûsa ti raba vewesta, موسى يقوم ويقف                                                 

ber bi behrê kire qesta, توجه للبحر                                                  

şiva qudretê emîn cibraîl li Behrê xist, أمين جبرائيل ضرب العصا المبارك بالبحر

Behir kire qet bi qeta,          جعل البحر شقف شقف                                                

nîşana Pedşayêbdima te, dest bi desta.علامة الرب أعطيك  يدا بيد                   

7 ji binê Behrê deranî ferşa, من قاع البحر أخرج اللوح الحجري                      

li nêva Wî ferşî heya kûrma,بوسط ذلك اللوح كان يوجد الدود                          

li devê Wî kûrmî heya pelekî maşa.بفم ذلك الدود  كان يوجد ورقة زرق            

8 Mûsa ji wê hata mala, موسى جاء من هناك للبيت                                         

(ango musa dibêjê Cibraîl Ez vegerim,أي موسى يقول لجبرائيل سأرجع         

bira Daka min şîrê min li xwe helal bikê ,لتحلل أمي حليبها لي                     

pêşberî Daîka kala, أمام الأم العجوزة                                                            

go: Mûsa mino te çi hewala,قالت :ياموسى ابني ماذا يحدث  لك(الأحوال)              

vê sibehê xwilkê te yî qewî tehla. هذا الصباح طبعك مرّ كثيرا                      

09 Mûsa dibêjê Dêya kala, موسى يقول للأم العجوزة                                 

şîrê xwe li min bika helala, حللي لي حليبك                                        

hatiya ser min mersuma barî tehala.جاء إليّ أمر (مرسوم) الباري تعالى                

10 Mûsa dibêjê Dêya Pîrra, موسى يقول للأم العجوزة                            

hilo li min helalbika şîra هيا حللي لي الحليب                                     

hatî ser min mersûma Mîra.جاء إليّ مرسوم (أمر ) الأمير  (الله)                   

11 Dakê şîrê xwe helalkirî, الأم حللت حليبها                                       

Mûsa ji wêderê direvî, موسى هرب من هناك                                       

hin çû serê Wî li tara Dinê dikevî. ذهب ليرى ماذا حدث بالدنيا           

Musa carekê li cxwe vegerîya موسى راجع نفسه                          

(Go: Ez caraekê herim niha qasidê mirinê ji wir çûna) قال :سأذهب سيكون قاصد الموت قد ذهب من هناك  

12 Mûsa ji wêderê vedgerî ye, موسى رجع من هناك                              

dibînê dû( 2 ) Ciwan, tirbekê dikolêya,شاهد شابين يحفران قبرا                      

Cenazekî nabînê ye ! لايجد جنازة هناك                                                     

13 Go: Mûsa bira were, weya! قال :يأخ موسى تعال                              

Biryakî Me li Mekêhê ya, لنا أخ بمكة                                               

bejin û bala Wî weke bejin û bala teya,قامته (هيئته ) مثل هيئتك                     

vê tirbê qiyasbika, قس هذا القبر                                                               

Weya , an, na weya.أهكذا أم لا         (أي هل هو مناسب)                                       

Herdo xortê tirb dikolana الشابان اللذان كانا يحفران القبر                                        

Klûng û bêraka zêrî di destê wandebû,بأيديهما فأس وكاروك من الذهب                  

pêra zozdidin heger te ev tirb qiyaskir يعطيانه الوعد إن قاس ذلك القبر                 

zozê xwedê Emê van klung û bêrê zêrî jî bidin te. سيعطيانه ذلك الفأس والكاروك الذهبيين

14 Go Mûsa bira weya, قال :ياموسى أخي هكذا                                               

biryakeî Me li Mekhêya,لنا أخ بمكة                                                           

bejn û bala Wî weke bejin û bala teya ,هيئته مثل هيئتك                                   

vê tirbê qiyasbikaye, weya, an” na weya.قس هذا القبر  فيما إذا كان مناسبا أم لا       

15 Go:Tirba derê dena, قال :القبر الذي عند الدن                                       

alîyek kevira , alyek xena,طرف حجر وطرف خنة                                     

Ez trsim Ezarîl û Cibraîlbin li min bikin fena.أخاف أن يغشني عزرائيل وجبرائيل      

16 Tirba berê bilinda, القبر الذي بمكان(صخره) عالي                                            

Ji Qewlê Şêx hevinda,من قول الشيخ هفند                                               

Mûsa hat û dabû binda. موسى جاء ورقد فيه                                                

17 Tirba berê Reşa, القبر الذي حجره اسود                                               

kêşana ser Mûsa Axa û Ferşa,وضعوا على موسى التراب والحجر                      

Go:çi ciyê min li vê tirbê xweşa.قال :مكاني بهذا القبر كم هو طيب              

18 Tirba berê zera, القبر الذي صخره أصفر                                           

kêşana ser Mûsa axa û bera,وضعوا على موسى التراب والحجر                  

go: mirin heqa, gor û kufin fera.قال :الموت حق , القبر والكفن واجب (فرض)            

19 Mûsa klamçîkekî çêya, موسى متكلم متمكن                                     

99 klîma li gel Xwedêya, 99 كلمة مع الله                                          

serê Wî jî çû nêva axêya. رأسه أيضا ذهب لبين التراب                              

20 Mûsa klamçîyakî çêbû,موسى كان متكلما ماكنا                                 

serê Wî çûya li nêva axêbû, رأسه ذهب (وضع)لبين التراب                            

99 klama li gel Xwedêbû. 99 كلمة مع الله (أي تكلم مع الله )99 كلمة              

21 Mûsa qasidekî fera, موسى قاصد (رسول)فرض                                  

99 klama li gel milkê ekbera,99 كلمة مع الله  الأكبر                               

serê Wî çûbû nêva ax û bera رأسه ذهب لبين التراب والأحجار                  

 

نحن ناقصون والله هو التمام                                      ترجمه  للعربية فرماز غريبو

 

الموضوع يعبر عن رأي الكاتب وبالضرورة لا يعبر عن راي بحزاني نت


5 تعليقات

  1. شكراً على جهودك بتعريفنا بتراثنا الديني ونتمنى الإستمرار فيه بل والواجب على الجميع أن يسهموا فيه بما يمكنهم وهنا لا نبغي النقد بل نبغي الترشيق و التطوير للأفضل :
    1 ـ فروار لا يُقال الإّ عند وفاة الباباشيخ وكلمة فروار بحسب معلوماتي تعني (فرمان , أمر عالي, مرسوم ) بصغة دينية مقدسة , قولي فرواري هو للباشيخ فقط
    2ـ اعتقد أن الأنسب هو [ نحن القاصرون والكمال لله] كترجمة ل[ ئةم ئت كيمين خؤدي ي تةمامة] وشكراً

  2. العقل والمنطق لا يقبلان الله يخدع احدا باطماعه بالذهب أو كذا حتى ياخذ روحه ففي هذه الحاله أن عزراءيل وجبراءيل يعتبران مكارين غشاشين خداعين ويعتبر مجرمين بحق الرجل… وثانيا نحن لنا طريقنا ما لنا ومال موسى واخ في مكه…وهذه الاساطير باعتقادي غير سليمه وتشويه لعقيده الازدايتي وشكرا

  3. عزيزي خدر
    هذا تراث قوم , ودليل دامغ على ثقافة الئيزديين وإطلاعهم على التاريخ والأحداث على مستوى الممالك والاوطان بمختلف شعوبها وأديانهم , هل أنت مطلع على تراث الآخرين ؟ إطلع عليها حتى تقول أن الئيزديين هم أصدق الناس وأكثرهم عقلاً ومنطقاً وأقلهم أسطوريةً …. يكفي أن نبيهم ( ممثل الله لديهم) هو الشمس , حتى تقول لقد صدقوا ويصدقون .
    هل تعلم أن النبي موسى قد قُتل على يد تلميذه إيشوع بن نون ورمى بجثته في العراء للوحوش وضاع ولا أحد يعرف مكانه ( بين جبلين ) هذا أقرب تحديد , ولم تكلمه زوجة موسى حتى مماته وإختفى هارون من الذكر ولم يعد اللاويون إلى الظهور حتى مات إيشوع هذا , …….. علماً أن النبي موسى نفسه كان قد قتل قبل أن يصبح نبياً و……. وشكراً

  4. نعم استاذ حاجي انا متفق تماما مع ما قلت كتاريخ ولكن كعقيده كلا … نحن موحدين والله عندنا مطلق والله له كلمه واحده لا يبدل ولا يستنسخ وهو عليم بكل شيء ما وجد وغير وجد ولنا من ايماننا يقول ورقه من الشجر لا تسقط الا باذنه مع تحياتي وشكرا لبحزاني نت

  5. إذن من المسؤول عن جرائم كوجو ؟ الإيمان المُسيّر إقتبسه دين الشمس من الإسلام وبالسيف ككثير من الأفكار , الدينية الاخرى المتناقضة مثل يوم القيامة , تتكدس الأرواح في الجنة أو جهنم إلى يوم القيامة ثم تنفجر دفعة واحدة لتتناسخ في أجساد بعد أن يكون العالم قد إنتهى فلم التناسخ إذن , لكن الأصل أن الأرواح مستمرة في التبديل على مدى الدهر تحاسب وتدفع الثمن لفترة معلومة ثم تسرح إلى كائن آخر وهذا ضد يوم القيامة

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*