تقرير - مسرحية بارزاني لليافعين الترجمة كما الاصل لخيري بوزاني

دهوك – خضر دوملي


ليس الامر كما يشير اليه المؤلف عندما يضع في اولى صفحات مسرحيته انها للاعمار 12 – 14 سنة فمسرحية بارزاني التي ترجمها خيري بوزاني من العربية الى الكوردية تصلح لكل الاعمار، انها تجربة مسرحية اولى عن هذه الشخصية تستحق القراءة والمتابعة.

مسرحية بارزاني لمؤلفها احمد اسماعيل لاينتظر القارىء اي شيء سوى ان يعرف التاريخ الكوردي ايضا عبر هذا الفن الادبي، حيث يشير المؤلف في مقدمة الكتاب ان الشعوب قد توجهت الى المسرح التاريخي ذلك الفن الحديث في الظروف الاعتيادية وكانت نتائجه ايجابية.
ويضيف احمد اسماعيل في مقدمته ايضا : عندما نقدم في مشروع كهذا حياة ابطالنا الكورد والشخصيات التاريخية في اعمال مسرحية نريد ان نحقق في الدرجة الاولى تصحيح و تعديل الاخطاء التي حدثت في تاريخنا ومن الناحية الثانية تقديم التجارب والعبر للاجيال القادمة.
ويشير احمد ايضا انه " نأمل ان نتفوق في هذا المجال ونستمر في هذا المشروع -ئارمانج – سلسلة الاعمال المسرحية التاريخية وفي كل حلقة نقدم حياة ونضال وسيرة شخصية كوردية قيادية واكثر ما يفرحنا اننا في الحلقة الاولى نقدم حياة واحدة من المناضلين الكورد ، ملا مصطفى بارزاني".
مسرحية بارزاني التي تقع في اربعة فصول قال الكاتب خيري بوزاني انه عمل جيد ورغم انها للاطفال فأنها تجربة جديدة تستحق الاشادة.
واضاف بوزاني " نأمل ان نصل الى وقت نترجم فيه حياة العديد من الشخصيات التي أثرت في مسيرة نضال الشعب الكوردي في هكذا اعمال مسرحية، لأنه فن مهم ووسيلة مؤثرة في نشر تاريخنا للاجيال القادمة".
واضاف بوزاني " اسعدتني الترجمة لان احمد اسماعيل قد قدم جهدا مميزا يستحق ان يعرفه قراء الكوردية ايضا".
مسرحية بارزاني عمل ادبي شيق تتقاذف فيه الحوارات بين الاطفال والشخصيات الرئيسية. في كل فقرة تستكشف انها تأخذك حيث عمق التاريخ ثم تتجاذيها الاحداث المعاصرة، صراع بين القديم والحديث، وصور حسنة ورائعة للبيشمركة و الشيخ احمد بارزاني وشخصيات مثل شرفخان البدليسي، الدور الرئيسي للبارزاني الخالد ، واحاديث واداور تتناقل لكبار السن والاطفال في مقاطع المسرحية.
اسلوب فني محترف بحيث يرى كل قارىء نفسه بين طيات هذه الحوارات ليصل الى الهدف الاهم ، الاهتمام بالتاريخ والحضارة وترسيخها في اذهان الاجيال .
بلغة كوردية بسيطة ترجم السيد بوزاني المسرحية، واضاف اليها نكهة اكبر باختياره الكلمات التي تعبر عن المعنى بشكل اكثر تأثيرا، وتشعر ان المسرحية قد ألفت باللغة الكوردية وليست مترجمة.
والكاتب أحمد اسماعيل اسماعيل من مواليد قامشلي - سوريا 1961- عضو جمعية المسرح في اتحاد الكتاب-دمشق- نشر العديد من القصص والمسرحيات والدراسات المسرحية في دوريات عربية. نال العديد من الجوائز من اهمها جائزة الشارقة للابداع وجائزة ثقافة الطفل العربي في الامارات العربية المتحدة، وصدرت له العديد من الدراسات المسرحية منها دراسة تمهيدية لمسرح كوردي ، وعندما يغني شمدينو ومجاميع قصصة ومسرحيات للاطفال.
والمترجم خيري بوزاني هو كاتب و مترجم صدر له العديد من الاعمال المترجمة واعمال قصصية من تأليفه مواليد بوزان 1969 ويعمل الان مدير عام شؤون الايزيدية في وزارة الاوقاف والشؤون الدينية في اقليم كوردستان.
مسرحية بارزاني من اصدارات دار سبيريز في دهوك 2011 من الحجم المتوسط تقع في 62 صفحة صدرت في دهوك من تأليف احمد اسماعيل اسماعيل وترجمة خيري بوزاني وتصميم الغلاف لنجم الدين بيري.
نال العديد من الجوائز الأدبية في مجالي القصة والمسرح ومن أهمها:- جائزة الشارقة للإبداع –الإمارات العربية المتحدة- عن مجموعته نال العديد من الجوائز الأدبية في مجالي القصة والمسرح ومن أهمها:- جائزة الشارقة للإبداع –الإمارات العربية المتحدة- عن مجموعته رقصة العاشق سنة 2000 - جائزة ثقافة الطفل العربي – الإمارات العربية المتحدة- أبو ظبي- عن مسرحيته – الحقل المنيع – سنة 2001رقصة العاشق سنة 2000 - جائزة ثقافة الطفل العربي – الإمارات العربية المتحدة- أبو ظبي- عن مسرحيته – الحقل المنيع – سنة 2001
صدر له :1- مسرحنا المأمول- دراسات مسرحية تمهيدية لمسرح كردي-سنة 19972- عندما يغني شمدينو- 3 مسرحيات-سنة 1999 3- توبة الثعلب -4 مسرحيات للأطفال-سنة 2000 4- رقصة العاشق – مجموعة قصصية- سنة 2001 – الشارقة .5- جراب البدليسي (1)- البارزاني - مسرحية للأطفال- سنة 20036- الحقل المنيع- مسرحية للأطفال-سنة 2003 – أبو ظبي7- حكاية الأشقياء الثلاثة- مسرحيتان للأطفال- سنة 2004 8- الثغرة- مسرحية للفتيان-سنة 2004