كركوك الحقائق والوقائع التاريخية تتكلم عن أصالتها الكوردية وعراقتها الكوردستانية  ٥/٢١ : محمد مندلاوي

 

3- الآثار التي تعرف بآثار الشاندرية نسبة إلى كهف شاندر. يقول الدكتور خزعل:عثر في هذا الكهف على نصال وأزاميل وسهام صغيرة الحجم وأدوات بركانية. 4- الآثار الزرزية،نسبة إلى قرية وكهف زرزي، التي تعود الآثار التي وجدت فيها إلى 14000- 8000 يقول الدكتور خزعل: دجن في هذا المكان الحيوانات، وكانت فيها مستوطنات، وأدوات حجرية دقيقة الخ. ويستمر الدكتور خزعل الماجدي :5- قرية جرمو 8000 ق.م. بدأت فيها الزراعة، وهي أول قرية فلاحية، وسادت فيها عبادة الآلهة الأم، وعثر فيها على فخار. (للزيادة، نقول: إن دور الأم في المجتمع الكوردي القديم والحديث دور متميز جداً حيث أن المرأة لها مكانة خاصة، بل حتى اسمها تعني ما نقول إلا وهي ” ژن- Jn ” باللغة الكوردية، أي: المرأة، واسمها تشترك في اللغة الكوردية مع اسم “ژیان- Jyan ” أي: الحياة. بلا شك هي هكذا، لأنها بحملها الجنين في بطنها تعطي الاستمرارية للحياة، فلذا احترمها الكورد وبجلها. حتى في سومر الكوردية، تجد الآلهات يسبق أسمائهن مصطلح أو صفة “نەن= نَن” وهو مختصر لاسم “نەنە= نَنه” الكوردي الذي يعني الجدة وهي أمّ الأب أو أمّ الأمّ، وهذا عدد من أسماء الآلهات التي تبدأ بـ”نَن” في سومر كـ:(ننتي) آلهة الشهور وراعية الزمن،و(ننسگلا) آلهة دلمون، و(ننكاسي)آلهة الخمرة، و(ننكورا) آلهة الأصباغ، و (ننكيزي اوتو) آلهة نباتية، و(ننسار) سيدة الخضار والنباتات التي تؤكل، و(ننمو) سيدة النباتات ذات الألياف، و(ننسون) أم گلگامش، و(ننليل) زوجة إنليل، و(ننسينا) آلهة الشفاء الخ، م.م). للعلم، أن إطلاق تسمية “نەنە= نَنَه” وترقيقها “نەنی=نَني” إلى اليوم تطلق في المجتمع الكوردي على المرأة الكبيرة المحترمة التي لها هيبة ووقار ومكانة اجتماعية. أتذكر قبل أكثر من نصف قرن كانت في محلتنا في “قەڵابالی= قلعة بالي” في مدينة مندلي في جنوب كوردستان سيدة محترمة، الجميع كانوا ينادوها بـ”نَني” لا أحد يعرف اسمها الحقيقي، أنا إلى الآن أجهل اسمها الحقيقي فقط أعرفها بصفتها المبجلة “نَني” ونجلها كان اسمه فيلي؟ حقاً اسمان عظيمان يستحقان التبجيل والتعظيم. عزيزي المتابع، في التاريخ الكوردي كما في التاريخ السومري تجد نساء عظيمات خلدهن التاريخ في صفحاته كـ(قدم خير) تلك المرأة الكوردية التي حاربت شاه إيران المقبور رضا شاه لعدة أعوام. وهكذا (حفصه خان نقيب) التي أسست أول جمعية نسائية في جنوب كوردستان، وفي عام 1930 بعثت برسالة إلى عصبة الأمم شاكية لها تنكر الكيان العراقي لحقوق الشعب الكوردي. والشاعرة نەرگس (نرجس) خانم شهرزوري. كذلك الشاعرة والمؤرخة مەستورە خانمی ئەردەڵان. وقبل أكثر من ثمانية قرون من الآن كن شقيقات سلطان (صلاح الدين الأيوبي) كالنجوم الساطعة يتلألأن في سماء العلم والمعرفة والأدب، وقمن ببناء صروح حضارية عديدة كالمدارس والمستشفيات والخانقات الخ. نقول للدكتور خزعل الماجدي، نحن الكورد نشكره على تطرقه في محاضرته للكهوف والقرى والآثار القديمة والقديمة جداً في بلاد الكورد، كوردستان. يعرف الدكتور خزعل جيداً، أن لا وجود في وسط وجنوب وغرب العراق لموقعاً تاريخياً واحداً يوازي نصف تاريخ المواقع التي في كوردستان والتي تحدث عنها الدكتور في محاضرته؟ أليس وفق ما قاله الدكتور أن هذا الإنسان الأول في المنطقة كان في أعالي جبال كوردستان ، وبعد انحسار المياه عن الأراضي المنخفضة نزل من الأعلى إلى الأسفل وبنا القرى والمدن وشق القنوات المائية واستصلح الأرض ودجن الحيوان الخ؟.

عزيزي المتابع، في هذه المقالة عن كركوك غالباً ما سنعتمد على شهادات غير الكوردية، لأن الكوردي ربما غير مشهود له بالنزاهة، لأنه يعتبر من قبل الآخر؟ خصماً، أعني بالآخر ذلك المستوطن الذي جيء به من قبل السلطات العروبية أو الطائفية الحاكمة في بغداد إلى كركوك، فلذا قد تكون شهادته مجروحة فلا يعتد بها من قبله، لكن يستثنى منها الدكاترة المشهود بنزاهتهم حتى من قبل العرب أنفسهم، كالدكتور كمال مظهر أحمد، والدكتور جمال رشيد أحمد، والدكتور نوري الطالباني وآخرون من الذين كما قلت قبل قليل يستشهد لنزاهتهم العرب قبل الكورد. بلا أدنى شك، قبل هؤلاء الكورد سنأتي بشهادات أجنبية بما فيها العربية – لأن العربي بنسبة لنا نحن الكورد يعتبر أجنبي- المعتبرة والمعتمدة وهي حجة في هذا المضمار على الجميع بدون استثناء. وأحاول جاهداً أن أحدد دلالة الكلمة التي أقولها كرد على أعداء الكورد، وفي ذات الوقت على قدر استطاعتي أسعى جاهداً لنشر وعي قومي كوردي ووطني كوردستاني كما يجب، وذلك من خلال هذه الكتابات التي أحاول فيها أن أحرك الذهنية الراكدة لبعض الكورد،الذي أصبحنا بفضل الفضاء المفتوح وحضرة الانترنيت لا أحد يستطيع أن يحبس صوتنا ويمسح مداد قلمنا، فلذا لا نريد من القارئ الكوردي وغيره أن يقرأ فقط دون أن تثير كتاباتنا أسئلة ملحة وذات أهمية في منظومته الفكرية.

دعونا الآن نتعمق في الموضوع وندخل في العمق التاريخي كي نشرح المادة التي نتطرق لها بالتفصيل لأنها وقائع تاريخية تزخر بها بواطن كتب التأريخ بكلام علمي دقيق يثبت بالبراهين والأدلة العلمية القاطعة. نرجو من القارئ الكريم أن يسامحنا عن الإطالة لأننا في مواجهة تاريخية وثقافية واجتماعية ناهيك عن المواجهة السياسية والعسكرية، لأنني أعلم جيداً أن كلامي هذا سيقرع مسامع أولئك الذين ارتضوا لأنفسهم أن يكونوا أداة… لتغيير ديموغرافية كركوك الكوردية الكوردستانية، لأنهم يعلمون علم اليقين أن الكلام الذي أضعه هنا على الورق حاسم الدلالة وفي غاية التأثير عن مدينة “گڕکووک” (کەرکووک) الكوردية كإحدى مدن جنوب كوردستان، التي حرف اسمه عبر الزمن إلى كركوك، من المرجح بعد زمن طويل والتغيير الذي جرى على حياة الإنسان ومنه اللغة ومفرداتها لذا تغير الاسم إلى ما هو عليه الآن، وذلك مواكبة للتغيير كما أسلفنا كي يكون مرخماً، ويصير الاسم مرققاً وفيه تنغيمة صوتية. إن الاسم الكوردي الممتزج “گڕکووک” يعني النار الأزلية، لأن “گڕ” يعني لهيب النار، و”كووك” كلمة كوردية گرمیانیه (جرميانية) وهكذا المنطقة الممتدة من مدن كرماشان (كرمنشاه) إلى إيلام ولورستان (خورم آباد)، حسب معرفتي، أن الكلمة ليست كوردية سۆرانية لأن السۆرانية عمرها مئات السنين، بينما الكوردية الگرميانية التي تضم اللورية ومنها اللكية، والفيلية التي هي من اللور الصغير، والكلهورية، في جنوب وشرق كوردستان قديمة جداً وتقدر بآلاف السنين. وتعني – كووك- لغوياً الدائم، الأزلي، المستمر، حتى إذا سأل أحدهم الآخر عن صحته يقول له “كووكى” أي: بكامل صحتك، مستمر في الحياة دون انتكاسات صحية. كالعادة اقتبست العرب في العراق هذه الكلمة وغيرها من الكورد. وبعد اختراع الساعة اليدوية حين نصب قال صاحبها: أكوك ساعتي، حتى تستمر في العمل، في الدوران؟. وهكذا البَكرة المعدنية، التي يلف عليها الخيط لتسهيل دورانها. ومثلها تستعمل في ماكنة الخياطة، هي الأخرى تسمى مكوك، لأنها تستمر في الدوران أثناء الخياطة. للعلم في اللغة العربية الفصحى المكوك تسمى: وشيعة؟. حتى أن المركبة الفضائية التي تدور حول كوكب الأرض تسمى مكوك الفضاء؟ ورحلتها تسمى رحلة مكوكية، أي: تُكرر الذهاب والإياب من الأرض إلى الفضاء وبالعكس، أو تدور حول الأرض، أو القمر؟. ومثله القطار المكوكي، الذي يقوم برحلات مكررة من موقع واحد أو أكثر إلى مواقع أخرى، جولة أو مهمة مكوكية. باللغة الإنجليزية يسمى:Shuttle train. وباللغة السويدية يسمى: Pendel tåg.

01 06 2021

يتبع

 

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*