الأربعاء, أبريل 24, 2024
Homeابحاثقول زبوني مكسور :   فرمز غريبو

قول زبوني مكسور :   فرمز غريبو

Qewlê Zebûnî Meksûr  قول زبوني مكسور

 

1 Zebûnekî minî dil Meksûre,                        زبوني(الثوب أو القفطان)   ذو القلب المكسور,

heke ji ba ezîz Melek Fexredîn bê destûre, إن اتى من عند الملك فخردين  الدستور

Em dê medeha din ji Behrê kûre.                                 سنمدح(نصف) من البحار العميقة.

 

2 Zebûnekî min yî kêm taqete,                                                   زبوني الضعيف القوة,

heke ji ba ezîz Melek Fexredîn bê îcazete,             لو تأتي الإجازة من عند الملك فخردين,

Em dê ji Behrê kûr din wesfete. سنذكر الأوصاف من البحار العميقة.

 

3 Li min cema dibûn bab zera                                               , اجتمع حوالينا المباركون,

dê ji Wê Behrê din xebere,                                      سيتكلمون من ذلك البحر,

tê hene Dir ü Cewahere.        توجد فيه الدرر والجواهر                                                         .

 

4 Mediha bidin ji kitîr, امدحوا كثيرا,

Textê tenê dibû Emîr,                                                        السرير الوحيد يصبح اميرا,

e we Alalim, ewe besîr. هو العالم,  هو البصير.

 

5 Pedşê min ji Dirrê bû,                                                              ربي من الدرة(النور),

hisnatek jê çê bû,                                                                        تم خلق شئ حسن منه,

şaxa Mûhebetê lê bû. فرع المحبة عليه

.

6 Lê bû şaxa mihebetê, عليه فرع المحبة,

li destê Siltan Êzîd heye qelema qudretê,            بيد السلطان ايزيد موجود القلم النوراني,

şikir ji Xwedê re                                                                                          شكر لله

Ez avêtme ser pişka Sinnetê.                                      رماني(جعلني من) على قسم السنت.

 

7 Aşiqa Ew Mîr dît û kir nase,                            العشاق (الملائكة) وجدوا ذلك المير وعرفوه,

Ji êk [1]vavartin muhibete û kasse, فصل(فرق) عن بعضهما المحبة والكأس,

kire Riknê çendî Esase. جعله ركن كل اساس.

 

8 Kire rikin û rikinî,                                                                        جعله ركنا وركن ,

Dirr ji heyibetê hinçinî, تموجت الدرة من الهيبة

taqet nema hilgirî.,                                                                        لم تبق القوة للمساندة

 

9 Taqet nema li ber bisebirî,                                               لم تبق القوة كي تصبر امامه,

Dirr bi renga xemilî, تزينت الدرة بالألوان,

Sor bû, Sipî bû Sefirî. صارت حمراء,  وبيضاء,  وصفراء                                                   .

 

10 Dirr bi renga geş bû,                                                                شعت الدرة بالأوان,

berî ne Erd hebû,                                                                      لم تكن الأرض من قبل,

ne Ezman hebû, ne Eriş hebû                                             لم يكن السماء لم يكن العرش,

Ka bêje min: قل لي                                                                                      :

Pedşê min bi kê re xweş bû ?                                                      ربي مع من مسرورا.

 

11 Pedşê min xweş sihibete,صحبة ربي طيبة

li hev runiştibûn muhbete,                                                              جلست المحبة معا,

Pedşê min li wê derecê kir Hed û Sede.                      ربي بتلك الدرجة صنع الحد والسد.

 

12 Pedşê min Hed û Sed li w°e çêkir in,                               ربي الحد والسد هناك صنع,

Şeriyet û heqîqet ji hev cihêkirin,                           الشريعة والحقيقة فصلهما عن بعضهما,

Sinnete mixfî bû hingî dahirkirin. السنت كانت مخفية,  بذلك الوقت أظهرها                         .

 

 

 

13 Pedşê min

heqîqet navda dihinare,                                                          ربي الحقيقة أرسلها بينهم,

Gotê: Êzîzê min:                                                                                    قال:عزيزي

Sinnet li kû girti bû ware?                                                               أين سكنت السنت.

 

14 Çî mewlayekî min yî hukim rewa,                       يا له من مولاي ذو الحكم الأصيل,

mersûm nazil bû ji cewa, أنزل مرسوما من الجو(الأعلى),

bi qudrete Sirrê Sinnetê[2]                                                             بقدرة سر السنت,

mueleq rawesta bû li hewa.                                                      وقف معلقا في الأعلى.

 

15 Bi qudretê mueliq westabû Sinnete,                                  بقدرة وقفت السنت معلقة,

û bire ber Pedşê xwe îcazet e,                                                وأخذ لأمام الرب الإجازة,

Gotê: ezîzê min hizret mihebet e.                                        قال:عزيزي حضرتك محبة.

 

16 Çî mewlayekî min yî hukim girane,                                 أي مولاي ذو الحكم الثقيل,

li nav wan dana zor Erkane, وضع بينهم الأركان العظيمة,

muhibet û xerzê nûrê                                                      أعطاهم المحبة والذرية النورانية

dana wan binîşane                                                                  . (الأب) بإشارة(معلومة).

 

17 Xerzê nûrê babe,                                                                       النبتة النورانية اب,

dû Cehwer keftine nave, دخلت بينها جوهرتان,

yek Neze re, yek Çave, إحداهما الرؤية,  وإحداهما العين.

yek Eyne, êk Bese re!

 

18 Pedşê min                                                                                          ربي أعطى

da Dirrê bi nedere,                                                                               الدرة بالنظرة,

Pedşa dizane kî li sere, kî li bere.

 

19 Qendîl ji bana nezilî,                                                            القنديل نزل من الأعلى,

muhibet kete nave,                                                                         المحبة وقعت بينها,

Pedşê min pê hilîna bû çave,                                                      ربي نظر إليها بالعين,

Ka bêje min: هيا قل لي                                                                                 :

çi gote Dirrê ماذا قال للدرة                                                              ,

Av jê weriya      نزل منها الماء

20 Av ji Dirrê diweriye,                                                                نزل الماء من الدرة,

buya Behr û pengîye,                                                                      صار بحرا وامتلأ,

Pedşê min Merkeb dibest û nav gerîya. ربي ربط (جهز)المركب,  وتجول بينه.

 

21 Pedşê min li Merkebê dibû siware,                                          ربي ركب المركب,

Pedşaye û her çar yare,                                                             الرب والعشاق الأربعة,

têk seyrîn çar kinare,                                                             تجولوا بالأطراف الأربعة,

li Lalişê sekinîn got: eve heq Ware.                       في لالش وقفوا وقال: هذا المسكن الحق.

 

22 Heq Ware û sekinî, المسكن الحق ووقف

Pedşê min Have°n avête Behrê,                                     ربي( رمى)وضع الخميرة بالبحر,

Behr meynî,                                                                                           تخمر البحر,

dixwnek jê dexwinî, وخرج منه دخان,

her heft Ezman pê nijimî. السموات السبعة به تجبر(رتبت)                                                  .

 

23 Pedşê min Ezman bîraste,                                                          ربي صنع السماء,

Muhebeta ji qevda raste,                                                          المحبة من النية الصادقة,

Pedşê min mekan dana,                                                                ربي وضع المكان  ,

Text veguhaste.                                                                           ونقل التخت(السرير).

 

24 Pedşê min li Ezman kir sefere,                                                   ربي سافر للسماء,

Ew bû çar sefer kirbû keer bi keere, هو كان 4 أسفار

kire Riknê çendî menbere. حعلها قطع قطع,

جعله ركن كل المنابر

25 Aşiqa we jê xeber da,                                                              . العشاق تكلموا عنه,

Şaxekî dî jê ber da, وأرسلوا منه فرعا آخر,

kire Riknê çendî Erda.                                                     جعله ركن كل الأراضي(الدنيا).

 

26 Erd mabûy behitî , بقيت الأرض بهتانة , (حائرة)

xidudekê xetitî, بخطوط تخطط,

Go: Ezîzê min قال:عزيزي

Erd bê wê Sirrê natebitî. الأرض  بدون ذلك السرلاتهدأ

 

27 Piştî çil salî bi hijmare, بعد 40 سنة بالتعداد,

Erdê bi xwe re negirt heşare,                                                  لم تتحمل الأرض بنفسها ,

heta Laliş bi navde dihate xware.                                                حتى نزل لالش بينها.

 

28 Laliş kû dihate, لالش لما جاءت

li Erdê şîndibû nebate, بالأرض,  نبتت النباتات

Pê zeynîn çiqas kinyate. تزينت بها كل الأكوان                                                                 .

 

29 Kû kinyat pê di zeyinîn, لما تزين الكون,

çar qismet têk hincinîn,                                     أربعة أقسام تداخلت مع بعضها,  (اختلطتت)

Axe, Ave, Baye û Agire, التراب ,الماء ,الهواء ,النار

Qalibê Adem Pêxember jê nijnîn قالب آدم النبي به بني(صنع).

.

30 Pedşayê min Rebil izette,                                                             الهي رب العزة,

ji ewil afrandî Milyekete,                                                         من الأول خلق الملائكة,

dana destê wan Dojeh û Cinete.                                              سلم بيدهم الجهنم والجنة.

 

31 Pedşa û her heft Sirrê xewlene,                                     الرب وال7 أسرار المنعزلين,

ê rayekê bikine,                                                                                   سيتخذون رأيا,

êqîn ê Qinyetekê avabikene.                                                         يقينا سيبنون كونا.

 

32 Şemî dana Esase, بالسبت وضعوا الأساس,

Inê kir xelase,                                                                           بالجمعة انهوا(خلصوا) ,

piştî heftsed sale,                                                                                 بعد 700 سنة,

heft Sirr hatine Dirran û kasse. 7 أسرار جئن للدرة والكأس                                              .

 

33 Piştî bi heft sed sale, بعد 700 سنة,

heft Sirr hatine hindave,                                                    سبعةاسرار جاءت للجسد,

qalib mabûy bê gave,                                                                  القالب بقي بلا حركة,

Gote Rihê: tû bo çi naçê nave? قال للروح :لماذا لاتدخل بينه                                             .

 

34 Rihê go: قالت الروح                                                                                                  :

li ba aşiqa wa mahlûme,                                                       عند العشاق معلوم,  حتى

heta bo min ji bana neyên Şaz û Qidûme,   حتى لايأتي لي من الأعلى الدف والشباب

nîveke Rihê û qalibê مابين روح وقالب                                                                     ,

Adem pêxember zor tixûme. آدم النبي حدود عظيمة.

 

35 Şaz û Qidûm hatin û hidirî,                                            الشاز والقدوم جاءآ وحضرا,

û nûra muhibetê hingivte serî,                                                ودخل نور المحبة للرأس,

Rih hat û qalibê Adem Pêxember êwirî[1]. جاءت الروح ودخلت قالب آدم النبي

 

 

36 Adem Pêxember آدم النبي

ji wê kassê vedixwar û vedijya, شرب من ذلك الكأس وتحرك

35 Şaz û Qidûm hatin û hidirî,                                            الشاز والقدوم جاءآ وحضرا,

û nûra muhibetê hingivte serî,                                                ودخل نور المحبة للرأس,

Rih hat û qalibê Adem Pêxember êwirî[1]. جاءت الروح ودخلت قالب آدم النبي

 

 

36 Adem Pêxember آدم النبي

ji wê kassê vedixwar û vedijya, شرب من ذلك الكأس وتحرك

mest bû hejiya, goşt lê huriya, وقف واهتز,

xwîn tê geriya.                                                                        جاءه اللحم تحرك فيه الدم

 

37 Adem Pêxember آدم النبي

ji wê kassê vedixware,                                                                شرب من ذلك الكأس,

kerameta wê kassê hate dihnare,                                              كرامة ذلك الكأس ظهر,

lew AdemPêxember pêngijî[2] pê dibû şiyare. لذلك تأثر به آدم النبي واستيقظ.

 

38 Adem Pêxember                                                                                    آدم النبي

ji wê kassê vexwar û pê xweş tê, شرب من ذلك الكأس

kerameta kassê hat û gihiştê, وسرر به,  جاء سر الكأس ووصله,

lew Adem Pêxember hilgirt û bire Bûhiştê. لذلك  حمل آدم النبي وأخذه للجنة                   .

 

39 Pedşê min yî Rebil Semede,                                                       الهي رب الصمد,

Ji Adem wê bûn coqeta, صار من آدم الجوقت (الفرق),

Ji hev vavartin[3] heftê û dû Milete.                                فرزوا,  72 قوم (ملة)عن بعضهم.

 

40 Bû Bedîla Nuhê Nebîya, جاء زمن النبي نوح,

qewmek dê dahir be,                                                                              سيظهر قوم,

li dilê wan heye zor kufirîye,                                                            بقلبهم كفرعظيم,

Ew jî wê bi Xwedê xwe bine axîya. سيخونون ربهم                                                     .

 

41 Piştî wê Hêwanê[4], بعد ذلك الزمن,

Qewmek ê dahir bê,                                                                                سيظهر قوم

di dilî da namîne xofa îmanê, بقلوبهم لن يبقى خوف ولا ايمان,

Ew jî dê xenqîn bi Ava Tofanê.                                                سيغرقون بماء الطوفان.

 

42 Piştî wan Bedîla, بعد تلك الأزمنة,  ,

Qewmek dê dahir be ne yî edîle,                                                سيظهر قوم غير عادل

nuqtek dê nazil bê ji Qendîle ستنزل نقطة من السماء                                                       ,

wê li nav dehir bê Birahîm Xelîle. بينها سيظهر ابراهيم خليل .

 

43 Birahîm Xelîl ji nuqteke sadiqe,                                  ابراهيم خليل من نقطة صادقة,

bi sê herfa dibû multeqe,                                                               نطق ب 3 حروف,

heta Xwedê xwe naskir bi heqe. حتى عرف ربه عن حقيقة(بحقيقة).

 

44 Giyanê xwe ji kufriyê vavirî, خلص روحه من الكفر,

kafira luqman agirî, الكفار اشعلوا النيران ,

paşi axîl Cibraîl lê dibû muştirî. بعد ذلك   اهتم به(صار مشتريه) جبرائل .

 

 

45 Behdî wî xelîla delîl Allaye,Isa-Musa ye-, بعد ذلك الخليل الدليل الله, عيسى وموسى

aşqa wî diçû ba hindek dila, , ذهب عشقه لعند بعض القلوب.

 

46 Ya Seydil Mursilîn124 hezar ياسيد المرسلين 124 ألف نبي جاؤوا ومضو,

Nebî hatin û bihûrîn û 124 hezar و124 ألف مولى جاؤوا ومضوا,

Welî hatin û bihûrîn,Siltan Êzî  yek bi yek السلطان ايزي عد هم واحدا واحدا                 ,

dijmirî Siltan Êzî nûrbû bi nûrê xemilî السلطان ايزي كان نورا وبالنور تزين                    ,

Siltan Şîxadî tancbû ji ewil heta bi axirî السلطان شيخادي  كان تاجا  من الأول للأخير

(من البداية للنهاية) .

«Yê temam Xwedê ye »                                               « الكامل هو الله »

[1]              êwirî: cêbû

[2]              pêngijî: bi xwe hisiya

[3]              vavartin: Ji hev veqatandin

[4]              Hêwanê: piştî wê demê

 

«Yê temam Xwedê ye » الكامل هو الله

في قول زبوني مكسور نجد بأنه يتكلم عن الخليقة وهكذا:

في السبقتين الأولى والثانية يرد ,بأنه لو جاء الإذن من عند ملك فخرالدين ,والمقصود بملك فخرالدين هو طاووسي ملك ,فإنه من الممكن التحدث عن العلم وبعمق (البحار العميقة )

في السبقة الثالثة يرد :اجتمع حولي النورانيون الذين سيتحدثون عن العلم الذي فيه الدرر والجواهر

في السبقة الرابعة يرد:امدحوا وبصيغة الأمر ,امدحوا كثيرا ذلك الرب الوحيد والعالم

في السبقة الخامسة يرد :ربي كان من النور ومنه انبثق النور أي هو الذي خلق النور

في السبقة السادسة يرد:الشكر لله الذي بيده القلم المقدس والذي جعلنا من السنت (ايزيديين)

في السبقة السابعة يرد:الملائكة عرفوا ذلك الامير الذي فرق بين المحبة والسروجعل ذلك ركنا لكل شئ

في السبقة الثامنة يرد:جعله ركنا واسس وارتجف الدر ولم يتحمل نفسه

في السبقة التاسعة يرد:الدر تلون بالوان الأحمر والابيض والاصفر

في السبقة العاشرة يرد :عندما تلون الدر لم هناك الأرض والعرش,ياترى مع من كان الرب فرحا ؟

في السبقة 11 يردهنا وضع الله الحد والسد أي قوانين الكون

في السبقة 12 يرد:فرق الله بين الشريعة والحقيقةواظهر ذلك السر المخفي

في السبقة 17 يرد:الغرسة النورانية هي الأب أي الإنسان الأول ,الذي صار له عينان

السبقة 19 و20 يرد :نظر الله الى الدرة التي لم تتحمل النظرة فانفجرت ونزل منها الماء اي تم خلق الكون ولكنه كان ماء بعد ذلك تجول الرب مع الملائكة على الماء حتى وصلوا إلى مكان لالش النوراني

بالسبقة22 يرد:هنا قال الله للملائكة :هذا هو المكان الحق ووضع الخميرة بالماء وهو البرات فتجمد الكون وصار هناك 7 سموات وبعد ذلك انتقل الرب للسماء ووضع عرشه هناك

بالسبقة 26 و28 يرد:بعد 40 سنة بقيت الارض هكذا ولم تتجمد حتى ظهر لالش النوراني اي ان لالش خميرة الكون بعد ذلك نبتت النباتات اي ظهرت الحياة وهي المرحلة الثانية للخلق ففي المرحلة الاولى من الخلق ,خلق الله الملائكة وفي المرحلة الثانية خلق الله النباتات

بالسبقة 29 يرد:بعد ان تم تجمد الارض وخلق النباتات امر الله الملائكة بجمع 4 عناصر وهي الماء والهواء والنار والتراب وخلق منها قالب الانسان الاول اي آدم وهي المرحلة الثالثة للخلق

بعد ذلك خلق الله الجنة والجهنم وتم تسليمها للملائكة وكان ذلك في 7 ايام وذلك من السبت الى الجمعة بعد 700 سنة بقي قالب آدم بدون روح ,وعندما تم السؤال من الروح ولماذا لاتدخل قالب آدم ,اجابت الروح بأنه معلوم بأنه إذا لم يأت الشاز والقدوم أي الدف والشباب فإنها لن تدخل قالب آدم ,عندئذ جاء الشاز والقدوم فدخلت الروح قالب آدم وصار بشرا وتحرك الدم بجسمه وتحرك جسمه ومن ثم تم اخذه للجنة .

يتحدث القول بعد ذلك عن الفترات التالية وما سيجري ,مثلا يتحدث عن طوفان نوح وسبب ذلك الطوفان وهو غياب الإيمان وانتشار الكفر بين البشر,وبعد ذلك ظهر ابراهيم الخليل و124 نبي ولكن شيخادي ع س كان التاج من الأول للأخير أي قمة الإيمان .

 

RELATED ARTICLES

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Most Popular